< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
2 What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
3 Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes [to say], Where is strong drink?
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice [due] to any that is afflicted.
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
7 Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
9 Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
10 A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
12 She doeth him good and not evil All the days of her life.
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
14 She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
15 She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
16 She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
18 She perceiveth that her merchandise is profitable; Her lamp goeth not out by night.
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
19 She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
20 She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
22 She maketh for herself carpets of tapestry; Her clothing is fine linen and purple.
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
25 Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
26 She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
28 Her children rise up, and call her blessed; Her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
29 Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; [But] a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!