< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
2 It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
4 Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner:
Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
5 Take away the wicked [from] before the king, And his throne shall be established in righteousness.
Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
6 Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:
Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
7 For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.
Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
8 Go not forth hastily to strive, Lest [thou know not] what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
9 Debate thy cause with thy neighbor [himself], And disclose not the secret of another;
Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
10 Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.
Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
11 A word fitly spoken Is [like] apples of gold in network of silver.
A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
12 [As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [So is] a wise reprover upon an obedient ear.
Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
13 As the cold of snow in the time of harvest, [So is] a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.
Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
14 [As] clouds and wind without rain, [So is] he that boasteth himself of his gifts falsely.
Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
15 By long forbearing is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh the bone.
Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it.
Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
17 Let thy foot be seldom in thy neighbor’s house, Lest he be weary of thee, and hate thee.
Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
18 A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is [like] a broken tooth, and a foot out of joint.
Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
20 [As] one that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.
Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
22 For thou wilt heap coals of fire upon his head, And Jehovah will reward thee.
Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
23 The north wind bringeth forth rain; So doth a backbiting tongue an angry countenance.
Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
25 [As] cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.
Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
26 [As] a troubled fountain, and a corrupted spring, [So is] a righteous man that giveth way before the wicked.
Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
27 It is not good to eat much honey; So [for men] to search out their own glory is grievous.
Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
28 He whose spirit is without restraint Is [like] a city that is broken down and without walls.
Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.