< Philippians 4 >

1 Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
بنابراین، ای بردران عزیز و مورد اشتیاق من و شادی و تاج من، به همینطور در خداونداستوار باشید‌ای عزیزان.۱
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
از افودیه استدعا دارم و به سنتیخی التماس دارم که در خداوند یک رای باشند.۲
3 Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
و از تو نیز‌ای همقطار خالص خواهش می‌کنم که ایشان را امداد کنی، زیرا درجهاد انجیل با من شریک می‌بودند با اکلیمنتس نیز و سایر همکاران من که نام ایشان در دفترحیات‌است.۳
4 Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
در خداوند دائم شاد باشید. و باز می‌گویم شاد باشید.۴
5 Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.
اعتدال شما بر جمیع مردم معروف بشود. خداوند نزدیک است.۵
6 In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
برای هیچ‌چیزاندیشه مکنید، بلکه در هرچیز با صلات و دعا باشکرگزاری مسولات خود را به خدا عرض کنید.۶
7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
و سلامتی خدا که فوق از تمامی عقل است، دلها و ذهنهای شما را در مسیح عیسی نگاه خواهد داشت.۷
8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
خلاصه‌ای برادران، هرچه راست باشد وهرچه مجید و هرچه عادل و هرچه پاک و هرچه جمیل و هرچه نیک نام است و هر فضیلت و هرمدحی که بوده باشد، در آنها تفکر کنید.۸
9 The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
و آنچه در من آموخته و پذیرفته و شنیده و دیده‌اید، آنهارا بعمل آرید، و خدای سلامتی با شما خواهدبود.۹
10 But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
و در خداوند بسیار شاد گردیدم که الان آخر، فکر شما برای من شکوفه آورد و در این نیزتفکر می‌کردید، لیکن فرصت نیافتید.۱۰
11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
نه آنکه درباره احتیاج سخن می‌گویم، زیرا که آموخته‌ام که در هر حالتی که باشم، قناعت کنم.۱۱
12 I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want.
و ذلت رامی دانم و دولتمندی را هم می‌دانم، در هرصورت و در همه‌چیز، سیری و گرسنگی ودولتنمدی و افلاس را یاد گرفته‌ام.۱۲
13 I can do all things in him that strengtheneth me.
قوت هرچیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد.۱۳
14 Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
لیکن نیکویی کردید که در تنگی من شریک شدید.۱۴
15 And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only;
اما‌ای فیلیپیان شما هم آگاهید که درابتدای انجیل، چون از مکادونیه روانه شدم، هیچ کلیسا در امر دادن و گرفتن با من شراکت نکرد جزشما و بس.۱۵
16 for even in Thessalonica ye sent once and again unto my need.
زیرا که در تسالونیکی هم یک دودفعه برای احتیاج من فرستادید.۱۶
17 Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
نه آنکه طالب بخشش باشم، بلکه طالب ثمری هستم که به حساب شما بیفزاید.۱۷
18 But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things [that came] from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
ولی همه‌چیز بلکه بیشتر از کفایت دارم. پر گشته‌ام چونکه هدایای شما را از اپفردتس یافته‌ام که عطر خوشبوی و قربانی مقبول و پسندیده خداست.۱۸
19 And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
اماخدای من همه احتیاجات شما را برحسب دولت خود در جلال در مسیح عیسی رفع خواهد نمود.۱۹
20 Now unto our God and Father [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
و خدا و پدر ما را تا ابدالابادجلال باد. آمین. (aiōn g165)۲۰
21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
هر مقدس را در مسیح عیسی سلام برسانید. و برادرانی که با من می‌باشند به شماسلام می‌فرستند.۲۱
22 All the saints salute you, especially they that are of Cæsar’s household.
جمیع مقدسان به شما سلام می‌رسانند، علی الخصوص آنانی که از اهل خانه قیصر هستند.۲۲
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
فیض خداوند ما عیسی مسیح باجمیع شما باد. آمین.۲۳

< Philippians 4 >