< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,
2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
4 I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama
5 hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
6 that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!
7 For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
8 Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,
9 yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa.
10 I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
11 who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
12 whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
Šaljem ti ga - njega, srce svoje.
13 whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja.
14 but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje.
15 For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever; (aiōnios g166)
Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek - (aiōnios g166)
16 no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu.
17 If then thou countest me a partner, receive him as myself.
Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene.
18 But if he hath wronged thee at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.
19 I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!
21 Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
22 But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.
23 Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu,
24 [and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!

< Philemon 1 >