< Numbers 1 >
1 And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Yahweh falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois de terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
“Faça um censo de toda a congregação dos filhos de Israel, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, cada homem, um por um,
3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
a partir de vinte anos de idade, todos os que são capazes de sair para a guerra em Israel. Você e Aarão os contarão por suas divisões.
4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
Contigo estará um homem de cada tribo, cada um dos chefes da casa de seus pais.
5 And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
Estes são os nomes dos homens que estarão com vocês: De Ruben: Elizur, o filho de Shedeur.
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
De Simeon: Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
De Judah: Nahshon, o filho de Amminadab.
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
De Issachar: Nethanel, o filho de Zuar.
9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
De Zebulun: Eliab, o filho de Helon.
10 Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
Dos filhos de José: de Efraim: Elishama o filho de Ammihud; de Manasseh: Gamaliel, o filho de Pedahzur.
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
De Benjamin: Abidan, o filho de Gideoni.
12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
De Dan: Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
De Asher: Pagiel, o filho de Ochran.
14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
De Gad: Eliasaph, o filho de Deuel.
15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
De Naftali: Ahira, o filho de Enan”.
16 These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
Estes são aqueles que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais; eles eram os chefes dos milhares de Israel.
17 And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:
Moisés e Aarão levaram estes homens que são mencionados pelo nome.
18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
Eles reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; e declararam sua ascendência por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, a partir dos vinte anos de idade, um por um.
19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Como Javé ordenou a Moisés, assim ele os contou no deserto do Sinai.
20 And the children of Reuben, Israel’s first-born, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Simeão, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, aqueles que foram contados, de acordo com o número dos nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos, todos os que puderam sair à guerra:
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Gad, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
those que foram contados deles, da tribo de Gad, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Judá, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Issachar, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Issachar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Zebulun, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Manasseh, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Manasseh, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Benjamin, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Benjamin, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Dan, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Dan, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Asher, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Asher, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Dos filhos de Naftali, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
Estes são os que foram contados, que Moisés e Aarão contaram, e os doze homens que foram príncipes de Israel, cada um para a casa de seus pais.
45 So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
Portanto, todos aqueles que foram contados dos filhos de Israel pela casa de seus pais, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra em Israel -
46 even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
todos os que foram contados foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Mas os levitas após a tribo de seus pais não foram contados entre eles.
48 For Jehovah spake unto Moses, saying,
Pois Javé falou a Moisés, dizendo:
49 Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
“Somente a tribo de Levi não contareis, nem fareis um censo deles entre os filhos de Israel;
50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
mas designai os Levitas sobre o Tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e toda sua mobília; e cuidarão dele, e acamparão ao seu redor.
51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Quando o tabernáculo tiver que se mover, os Levitas o levarão para baixo; e quando o tabernáculo tiver que ser instalado, os Levitas o instalarão. O estranho que se aproximar será morto.
52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
Os filhos de Israel armarão suas tendas, cada homem por seu próprio acampamento, e cada homem por seu próprio padrão, de acordo com suas divisões.
53 But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
Mas os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os Levitas serão responsáveis pelo Tabernáculo do Testemunho”.
54 Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.
Assim o fizeram as crianças de Israel. De acordo com tudo o que Javé ordenou a Moisés, assim o fizeram.