< Mark 16 >

1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
అథ విశ్రామవారే గతే మగ్దలీనీ మరియమ్ యాకూబమాతా మరియమ్ శాలోమీ చేమాస్తం మర్ద్దయితుం సుగన్ధిద్రవ్యాణి క్రీత్వా
2 And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
సప్తాహప్రథమదినేఽతిప్రత్యూషే సూర్య్యోదయకాలే శ్మశానముపగతాః|
3 And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
కిన్తు శ్మశానద్వారపాషాణోఽతిబృహన్ తం కోఽపసారయిష్యతీతి తాః పరస్పరం గదన్తి!
4 and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
ఏతర్హి నిరీక్ష్య పాషాణో ద్వారో ఽపసారిత ఇతి దదృశుః|
5 And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
పశ్చాత్తాః శ్మశానం ప్రవిశ్య శుక్లవర్ణదీర్ఘపరిచ్ఛదావృతమేకం యువానం శ్మశానదక్షిణపార్శ్వ ఉపవిష్టం దృష్ట్వా చమచ్చక్రుః|
6 And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
సోఽవదత్, మాభైష్ట యూయం క్రుశే హతం నాసరతీయయీశుం గవేషయథ సోత్ర నాస్తి శ్మశానాదుదస్థాత్; తై ర్యత్ర స స్థాపితః స్థానం తదిదం పశ్యత|
7 But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
కిన్తు తేన యథోక్తం తథా యుష్మాకమగ్రే గాలీలం యాస్యతే తత్ర స యుష్మాన్ సాక్షాత్ కరిష్యతే యూయం గత్వా తస్య శిష్యేభ్యః పితరాయ చ వార్త్తామిమాం కథయత|
8 And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.
తాః కమ్పితా విస్తితాశ్చ తూర్ణం శ్మశానాద్ బహిర్గత్వా పలాయన్త భయాత్ కమపి కిమపి నావదంశ్చ|
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) అపరం యీశుః సప్తాహప్రథమదినే ప్రత్యూషే శ్మశానాదుత్థాయ యస్యాః సప్తభూతాస్త్యాజితాస్తస్యై మగ్దలీనీమరియమే ప్రథమం దర్శనం దదౌ|
10 She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
తతః సా గత్వా శోకరోదనకృద్భ్యోఽనుగతలోకేభ్యస్తాం వార్త్తాం కథయామాస|
11 And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
కిన్తు యీశుః పునర్జీవన్ తస్యై దర్శనం దత్తవానితి శ్రుత్వా తే న ప్రత్యయన్|
12 And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
పశ్చాత్ తేషాం ద్వాయో ర్గ్రామయానకాలే యీశురన్యవేశం ధృత్వా తాభ్యాం దర్శన దదౌ!
13 And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
తావపి గత్వాన్యశిష్యేభ్యస్తాం కథాం కథయాఞ్చక్రతుః కిన్తు తయోః కథామపి తే న ప్రత్యయన్|
14 And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen.
శేషత ఏకాదశశిష్యేషు భోజనోపవిష్టేషు యీశుస్తేభ్యో దర్శనం దదౌ తథోత్థానాత్ పరం తద్దర్శనప్రాప్తలోకానాం కథాయామవిశ్వాసకరణాత్ తేషామవిశ్వాసమనఃకాఠిన్యాభ్యాం హేతుభ్యాం స తాంస్తర్జితవాన్|
15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
అథ తానాచఖ్యౌ యూయం సర్వ్వజగద్ గత్వా సర్వ్వజనాన్ ప్రతి సుసంవాదం ప్రచారయత|
16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
తత్ర యః కశ్చిద్ విశ్వస్య మజ్జితో భవేత్ స పరిత్రాస్యతే కిన్తు యో న విశ్వసిష్యతి స దణ్డయిష్యతే|
17 And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
కిఞ్చ యే ప్రత్యేష్యన్తి తైరీదృగ్ ఆశ్చర్య్యం కర్మ్మ ప్రకాశయిష్యతే తే మన్నామ్నా భూతాన్ త్యాజయిష్యన్తి భాషా అన్యాశ్చ వదిష్యన్తి|
18 they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
అపరం తైః సర్పేషు ధృతేషు ప్రాణనాశకవస్తుని పీతే చ తేషాం కాపి క్షతి ర్న భవిష్యతి; రోగిణాం గాత్రేషు కరార్పితే తేఽరోగా భవిష్యన్తి చ|
19 So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
అథ ప్రభుస్తానిత్యాదిశ్య స్వర్గం నీతః సన్ పరమేశ్వరస్య దక్షిణ ఉపవివేశ|
20 And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.
తతస్తే ప్రస్థాయ సర్వ్వత్ర సుసంవాదీయకథాం ప్రచారయితుమారేభిరే ప్రభుస్తు తేషాం సహాయః సన్ ప్రకాశితాశ్చర్య్యక్రియాభిస్తాం కథాం ప్రమాణవతీం చకార| ఇతి|

< Mark 16 >