< Leviticus 24 >
1 And Jehovah spake unto Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
3 Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute for ever throughout your generations.
亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
4 He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth parts [of an ephah] shall be in one cake.
你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.
將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
8 Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
9 And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by fire by a perpetual statute.
這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp:
當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
11 and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
12 And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.
將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
13 And Jehovah spake unto Moses, saying,
於是上主訓示梅瑟說:」
14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
16 And he that blasphemeth the name of Jehovah, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: as well the sojourner, as the home-born, when he blasphemeth the name [of Jehovah], shall be put to death.
那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
17 And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
凡打死的人,應處死刑。
18 And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
19 And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him:
人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.
以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
21 And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
22 Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.
為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
23 And Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah commanded Moses.
梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。