< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
2 He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
6 He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
7 He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
8 Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
9 He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
10 He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13 He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
21 This I recall to my mind; therefore have I hope.
Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
22 [It is of] Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
23 They are new every morning; great is thy faithfulness.
Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
30 Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
31 For the Lord will not cast off for ever.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
43 Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
45 Thou hast made us an offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
48 Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
50 Till Jehovah look down, and behold from heaven.
Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
54 Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
55 I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
59 O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
63 Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
65 Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
66 Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.