< John 17 >
1 These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the Son may glorify thee:
耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,求你让你的儿子获得荣耀,你的儿子就会让你获得荣耀,
2 even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life. (aiōnios )
正如你把管理全人类的权力给了他,让他可以将永生赐给你所给予他的人。 (aiōnios )
3 And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, [even] Jesus Christ. (aiōnios )
知道你是独一的真上帝,并且认识你所派来的耶稣基督,这就是永生。 (aiōnios )
4 I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
现在我已在这世间给了你荣耀,完成了你交给我的任务。
5 And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
父啊,现在让我在你面前获得荣耀,就是在创世纪前我与你同享的荣耀。
6 I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的身份显示给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
7 Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:
现在他们知道,你给我的,无论是什么,都是从你那里来,
8 for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received [them], and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,确定知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。
9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
我为他们祈祷,我不为世人祈祷,而是为你赐给我的人祈祷,因为他们是你的。
10 and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
属于我的一切都属于你,你的一切也是我的,并且我因为他们获得了荣耀。
11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we [are].
我要离开这世界了,他们却仍留在这里,我要到你那里去了。圣父啊,求你凭着赐给我的名,保护他们,让他们成为一体,就像我们一样。
12 While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我看护他们,除了那‘迷失之子’以外,其他人都没有迷失,这就应验了经文上的话。
13 But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
现在我到你那里去,我在世上说这些话,就是要他们充分分享我的欢喜。
14 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
我把你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
15 I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil [one].
我不求你让他们离开这个世界,只求你保护他们远离恶人。
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
17 Sanctify them in the truth: thy word is truth.
求你用真理让他们变得神圣,你的道就是真理。
18 As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.
就像你派我到这世上来,我也将同样派他们到世界各地。
19 And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
我为他们奉献自己,让他们能够真正成为神圣之人。
20 Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;
我不但为他们祈求,也为那些因他们传递的福音而信我的人求,
21 that they may all be one; even as thou, Father, [art] in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
祈求他们都能合而为一,就像天父你与我同在,我与你同在。求他们也与我们同在,让世人相信是你派我前来。
22 And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we [are] one;
你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
23 I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
我与他们同在,你与我同在,使他们完完全全合而为一,让世人知道你派我前来,知道你爱他们,好像爱我一样。
24 Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
父啊,我在哪里,希望你赐给我的那些人,也能到我所在的地方,让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创立世界以前,你就已经爱我了。
25 O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
善良的天父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,与我一起的这些人也知道你派我前来。
26 and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
我已经把你的性格显示给他们,还要再显示,让他们也能拥有你对我的爱,我将与他们同在。”