< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 [He is] wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?—
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 [Him] that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 Behold, he seizeth [the prey], who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 How much less shall I answer him, And choose out my words [to reason] with him?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 If [we speak] of strength, lo, [he is] mighty! And if of justice, Who, [saith he], will summon me?
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If [it be] not [he], who then is it?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good.
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer;
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.

< Job 9 >