< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider’s web.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 His roots are wrapped about the [stone]-heap, He beholdeth the place of stones.
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20 Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.