< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider’s web.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 His roots are wrapped about the [stone]-heap, He beholdeth the place of stones.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >