< Job 40 >

1 Moreover Jehovah answered Job, and said,
Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
“Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
3 Then Job answered Jehovah, and said,
Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
“Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
5 Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
“Con hãy nai nịt gọn gàng như dũng sĩ vì Ta có vài câu hỏi cho con, và con phải trả lời.
8 Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
10 Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
11 Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; And tread down the wicked where they stand.
Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
13 Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden [place].
Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
14 Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
15 Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
Con hãy nhìn con tê giác, mà Ta đã tạo dựng, như Ta đã tạo dựng con. Nó ăn cỏ như trâu bò.
16 Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
17 He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
18 His bones are [as] tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
Xương nó mạnh như ống đồng. Cứng cáp như các thanh sắt.
19 He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword.
Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
20 Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.
Các núi đồi cung cấp lương thực cho nó, tại nơi các dã thú chơi đùa.
21 He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.
Nó nằm nấp dưới hoa sen, ẩn mình dưới bụi lau sậy trong đầm lầy.
22 The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.
Lùm sen rậm rạp phủ bóng che, giữa cành liễu bên suối bao bọc nó.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
Nó không bối rối bởi nước lụt dâng lên, cũng không hề gì khi nước Giô-đan chảy rốc vào miệng.
24 Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?
Không ai có thể dùng lưỡi câu mà bắt được, hoặc gài bẫy mà đâm thủng mũi nó và dẫn đi.”

< Job 40 >