< Job 40 >
1 Moreover Jehovah answered Job, and said,
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Then Job answered Jehovah, and said,
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; And tread down the wicked where they stand.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden [place].
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 His bones are [as] tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!