< Job 40 >

1 Moreover Jehovah answered Job, and said,
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 Then Job answered Jehovah, and said,
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; And tread down the wicked where they stand.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden [place].
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 His bones are [as] tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?

< Job 40 >