< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.