< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
Nagtultuloy ni Elihu ket kinunana,
2 Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
“Palubosannak pay nga agsao iti ababa, ket ipakitak kenka ti maysa a banag gapu ta adda pay bassit nga ibagak a mangikanawa iti Dios.
3 I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
Ibingayko ti pannakaammok manipud iti adayo a lugar; bigbigek a ti kinalinteg ket naggapu iti Namarsua kaniak.
4 For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
Ta pudno, saan a pumalso dagiti sasaok; kaduam ti maysa a nataengan iti pannakaammo.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
Kitaem, mannakabalin ti Dios, ken awan ti um-umsienna; maawatanna amin a banbanag.
6 He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
Saanna nga an-annadan ti biag dagiti nadangkes a tattao ngem ketdi ar-aramidenna iti umno para kadagiti agsagsagaba.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
Saanna nga ik-ikaten ti panagkitana manipud kadagiti nalinteg a tattao ngem ketdi isaadna ida kadagiti trono a kasla kadagiti ari iti agnanayon, ket maitag-ayda.
8 And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
No, kas pangarigan, mabaludda, no mapalab-uganda iti tali ti panagsagaba,
9 Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
ket ipakpakitana kadakuada ti inaramidda—dagiti naglabsinganda ken ti panagtignayda a sitatangsit.
10 He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
Luklukatanna pay dagiti lapayagda kadagiti bilbilinna, ken bilbilininenna ida a tumallikod manipud iti panagaramid iti basol.
11 If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
No dumngegda kenkuana ken dayawenda isuna, gugurendanto dagiti aldawda iti kinarang-ay, dagiti tawtawenda iti pannakapnek.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
Nupay kasta, no saanda a dumngeg, mapapatayda babaen iti kampilan; mataydanto gapu ta awan ti pannakaammoda.
13 But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
Dagiti awan iti dios ti pusoda ket mapenpen dagiti pungtotda; saanda a dumawat iti tulong uray no itali ida ti Dios.
14 They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
Matayda iti kinaagtutuboda; agpatingga dagiti bibiagda kadagiti balangkantis.
15 He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
Is-ispalen ti Dios dagiti tattao nga agrigrigat babaen iti pannakaparparigatda; luklukatanna dagiti lapayagda babaen iti pannakaidadanesda.
16 Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
Pudno, kayatnaka nga ilung-aw iti rigat nga agturong iti nalawa a lugar nga awan iti rigat ken iti lugar a mapno ti lamisaanmo iti taraon na napnoan iti taba.
17 But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
Ngem napnoanka iti pammabasol kadagiti nadangkes a tattao; tinengngelnaka ti pannakaukom ken hustisia.
18 For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Saanmo nga ipalubos nga allilawennaka ti kinabaknang; saanmo nga ipalubos a ti dakkel a gatad ti pasoksok ti mangibaw-ing kenka manipud iti hustisia.
19 Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
Adda kadi ti pagsayaatan a maitedna kenka ti kinabaknangmo, tapno saanka nga agrigat, wenno matulongannaka kadi ti amin a pigsam?
20 Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
Saanmo a tarigagayan ti rabii nga agaramid iti basol kadagiti dadduma, no napapanaw dagiti tattao iti lugarda.
21 Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
Agannadka a saanka nga agsubli iti pannagbasol gapu ta masusuotka babaen iti panagsagaba tapno maiyadayoka manipud iti panagbasol.
22 Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
Kitaem, naitag-ay ti Dios iti pannakabalinna; siasino ti manursuro a kas kenkuana?
23 Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
Siasino iti nangisuro kenkuana maipanggep iti wagasna? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Saan a nalinteg ti inaramidmo?'
24 Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
Laglagipem a dayawen dagiti aramidna, nga inkanta dagiti tattao.
25 All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
Nakita amin a tattao dagidiay nga aramid, ngem makitada laeng dagidiay nga aramid manipud iti adayo.
26 Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
Kitaem, naindaklan ti Dios, ngem saantayo unay a maawatan isuna; saan a mabilang ti tawtawenna.
27 For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
Ta ipangpangatona dagiti tedted ti danum nga agbalin a tudo manipud iti alingasawna,
28 Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
nga aglaplapusanan nga ibukbukbok ken itintinnag dagiti ulep iti sangkataoan.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
Pudno, maawatan kadi ti siasinoman ti kinalawa dagiti ul-ulep ken dagiti gurruod manipud kadagiti toldana?
30 Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
Kitaem, ipalpalikmotna ti kimatna iti bagina; kalkalubanna ti taaw iti kinasipnget.
31 For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
Iti daytoy a wagas pakpakanenna dagiti tattao ken mangmangted iti aglaplapusanan a taraon.
32 He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
Kalkalubanna kadagiti imana dagiti kimat aginggana nga ibaonna dagitoy a tiroenda dagiti puntada.
33 The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.
Dagiti daranudorda ti mangibagbaga kadagiti tattao nga adda iti paumay a bagyo; ammo met ti ayup ti panagsangpetna.