< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Elihu parolis plue, kaj diris:
2 Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
3 For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
4 Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
5 For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
6 Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
7 What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
9 For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
11 For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
13 Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
14 If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
15 All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
17 Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?—
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
18 [Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
19 That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
20 In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
21 For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
22 There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
23 For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
24 He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
25 Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
26 He striketh them as wicked men In the open sight of others;
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
27 Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
28 So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
29 When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man:
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
30 That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
31 For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
32 That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
33 Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
34 Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
35 Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
36 Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
37 For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.