< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
“Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
2 Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
3 My words [shall utter] the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 If thou canst, answer thou me; Set [thy words] in order before me, stand forth.
Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of [thy] words, [saying],
“Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
10 Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy;
Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
“Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
13 Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
14 For God speaketh once, Yea twice, [though man] regardeth it not.
Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
16 Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
17 That he may withdraw man [from his] purpose, And hide pride from man;
that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
19 He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
“Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
20 So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
23 If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
“Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
24 Then [God] is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
25 His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
26 He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
27 He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
28 He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
29 Lo, all these things doth God work, Twice, [yea] thrice, with a man,
“Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
30 To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
32 If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
33 If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.