< Job 27 >
1 And Job again took up his parable, and said,
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul
Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
3 (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
5 Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live.
Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
7 Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
9 Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
10 Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
13 This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
15 Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
16 Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
17 He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
18 He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
19 He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not.
Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
20 Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
22 For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
23 Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.