< Job 27 >
1 And Job again took up his parable, and said,
Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
2 As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul
Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
3 (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
5 Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live.
Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
7 Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
9 Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
10 Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
11 I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
13 This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
14 If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
15 Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
16 Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
17 He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
18 He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
19 He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not.
Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
20 Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
22 For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
23 Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.