< Job 26 >
1 Then Job answered and said,
Replicó Job y dijo:
2 How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength!
“¡Cómo sabes ayudar tú al flaco, y sostener el brazo del que carece de fuerza!
3 How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
¿Qué consejo has dado al falto de sabiduría? ¿qué plenitud de saber has ostentado?
4 To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?
¿A quién dirigiste estas palabras? ¿y de quién es el espíritu que procede de tu boca?
5 They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
Hasta los muertos tiemblan, bajo las aguas con sus habitantes.
6 Sheol is naked before [God], And Abaddon hath no covering. (Sheol )
El mismo scheol está ante Él desnudo, y el abismo carece de velo. (Sheol )
7 He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
Él tendió el septentrión sobre el vacío, y colgó la tierra sobre la nada.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.
Él encierra las aguas en sus nubes, y no se rompen las nubes bajo su peso.
9 He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it.
Él impide la vista de su trono, tendiendo sobre Él su nube.
10 He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness.
Trazó un círculo sobre el haz de las aguas, hasta donde linda la luz con las tinieblas.
11 The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
Las columnas del cielo tiemblan, y se estremecen a una amenaza suya.
12 He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
Con su poder revuelve el mar, y con su sabiduría machaca al monstruo.
13 By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent.
Con su soplo hizo serenos los cielos, y su mano formó la fugaz serpiente.
14 Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
Esto es solo el borde de sus caminos, es un leve susurro que hemos oído de Él; pues el trueno de su poder ¿quién podría comprenderlo?”