< Job 24 >

1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know him see his days?
"Mengapa Yang Mahakuasa tidak mencadangkan masa penghukuman dan mereka yang mengenal Dia tidak melihat hari pengadilan-Nya?
2 There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
Ada orang yang menggeser batas tanah, yang merampas kawanan ternak, lalu menggembalakannya.
3 They drive away the ass of the fatherless; They take the widow’s ox for a pledge.
Keledai kepunyaan yatim piatu dilarikannya, dan lembu betina kepunyaan seorang janda diterimanya sebagai gadai,
4 They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
orang miskin didorongnya dari jalan, orang sengsara di dalam negeri terpaksa bersembunyi semuanya.
5 Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness [yieldeth] them bread for their children.
Sesungguhnya, seperti keledai liar di padang gurun mereka keluar untuk bekerja mencari apa-apa di padang belantara sebagai makanan bagi anak-anak mereka.
6 They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
Di ladang mereka mengambil makanan hewan, dan kebun anggur, milik orang fasik, dipetiki buahnya yang ketinggalan.
7 They lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
Dengan telanjang mereka bermalam, karena tidak ada pakaian, dan mereka tidak mempunyai selimut pada waktu dingin;
8 They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
oleh hujan lebat di pegunungan mereka basah kuyup, dan karena tidak ada tempat berlindung, mereka mengimpitkan badannya pada gunung batu.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
Ada yang merebut anak piatu dari susu ibunya dan menerima bayi orang miskin sebagai gadai.
10 [So that] they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
Dengan telanjang mereka berkeliaran, karena tidak ada pakaian, dan dengan kelaparan mereka memikul berkas-berkas gandum;
11 They make oil within the walls of these men; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
di antara dua petak kebun mereka membuat minyak, mereka menginjak-injak tempat pengirikan sambil kehausan.
12 From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
Dari dalam kota terdengar rintihan orang-orang yang hampir mati dan jeritan orang-orang yang menderita luka, tetapi Allah tidak mengindahkan doa mereka.
13 These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
Ada lagi golongan yang memusuhi terang, yang tidak mengenal jalannya dan tidak tetap tinggal pada lintasannya.
14 The murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
Pada parak siang bersiaplah si pembunuh, orang sengsara dan miskin dibunuhnya, dan waktu malam ia berlaku seperti pencuri.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
Orang yang berzinah menunggu senja, pikirnya: Jangan seorangpun melihat aku; lalu dikenakannya tudung muka.
16 In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
Di dalam gelap mereka membongkar rumah, pada siang hari mereka bersembunyi; mereka tidak kenal terang,
17 For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
karena kegelapan adalah pagi hari bagi mereka sekalian, dan mereka sudah biasa dengan kedahsyatan kegelapan.
18 Swiftly they [pass away] upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
Mereka hanyut di permukaan air, bagian mereka terkutuk di bumi; mereka tidak lagi pergi ke kebun anggur mereka.
19 Drought and heat consume the snow waters: [So doth] Sheol [those that] have sinned. (Sheol h7585)
Air salju dihabiskan oleh kemarau dan panas, demikian juga dilakukan dunia orang mati terhadap mereka yang berbuat dosa. (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
Rahim ibu melupakan dia, berenga mengerumitnya, ia tidak diingat lagi: kecurangan dipatahkan seperti pohon kayu.
21 He devoureth the barren that beareth not, And doeth not good to the widow.
Ia menjarahi perempuan mandul, yang tidak beranak, dan tidak berbuat baik terhadap seorang janda,
22 Yet [God] preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
bahkan menyeret orang-orang perkasa dengan kekuatannya; ia bangun kembali, tetapi hidupnya tidak terjamin.
23 [God] giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
Allah memberinya keamanan yang menjadi sandarannya, dan mengawasi jalan-jalannya.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
Hanya sebentar mereka meninggikan diri, lalu tidak ada lagi; mereka luruh, lalu menjadi lisut seperti segala sesuatu, mereka dikerat seperti hulu tangkai gandum.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
Jikalau tidak demikian halnya, siapa berani menyanggah aku dan meniadakan perkataanku?"

< Job 24 >