< Job 24 >

1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know him see his days?
מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו
2 There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו
3 They drive away the ass of the fatherless; They take the widow’s ox for a pledge.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה
4 They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ
5 Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness [yieldeth] them bread for their children.
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים
6 They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו
7 They lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה
8 They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור
9 There are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו
10 [So that] they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר
11 They make oil within the walls of these men; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו
12 From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה
13 These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו
14 The murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים
16 In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור
17 For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות
18 Swiftly they [pass away] upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים
19 Drought and heat consume the snow waters: [So doth] Sheol [those that] have sinned. (Sheol h7585)
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה
21 He devoureth the barren that beareth not, And doeth not good to the widow.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב
22 Yet [God] preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין
23 [God] giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי

< Job 24 >