< Job 22 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
特曼人厄里法次接著說:
2 Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 [Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents.
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; And the humble person he will save.
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 He will deliver [even] him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。