< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Zofar il Naamatita prese a dire:
2 Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.
Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
4 Knowest thou [not] this of old time, Since man was placed upon earth,
Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
6 Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;
Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
9 The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.
L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
10 His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;
assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.
I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 He shall suck the poison of asps: The viper’s tongue shall slay him.
Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
17 He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; He hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
20 Because he knew no quietness within him, He shall not save aught of that wherein he delighteth.
perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
21 There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.
Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 When he is about to fill his belly, [God] will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.
Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
24 He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; Yea, the glittering point cometh out of his gall: Terrors are upon him.
gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
26 All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown [by man] shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.
tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
28 The increase of his house shall depart; [His goods] shall flow away in the day of his wrath.
Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
29 This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.
Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.