< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
Na Hiob buae se,
2 How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
“Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
3 These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
4 And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself.
Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
6 Know now that God hath subverted me [in my cause], And hath compassed me with his net.
ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
“Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
8 He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
9 He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
10 He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
11 He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
12 His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.
Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
13 He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
“Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
14 My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, [Though] I entreat him with my mouth.
Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
17 My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
18 Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
19 All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
“Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
23 Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
“Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
24 That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
25 But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 And after my skin, [even] this [body], is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
27 Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
28 If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
“Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
29 Be ye afraid of the sword: For wrath [bringeth] the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.
ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”