< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, And thou choosest the tongue of the crafty.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; Yea, thine own lips testify against thee.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 I will show thee, hear thou me; And that which I have seen I will declare
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 (Which wise men have told From their fathers, and have not hid it;
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 Because he hath stretched out his hand against God, And behaveth himself proudly against the Almighty;
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 He runneth upon him with a [stiff] neck, With the thick bosses of his bucklers;
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 Because he hath covered his face with his fatness, And gathered fat upon his loins;
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of [God’s] mouth shall he go away.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 For the company of the godless shall be barren, And fire shall consume the tents of bribery.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.