< Job 12 >

1 Then Job answered and said,
А Йов відповів та й сказав:
2 No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
4 I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
5 In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
6 The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly].
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
9 Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
11 Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
12 With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
13 With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
16 With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
17 He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
18 He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
19 He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
21 He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
23 He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
24 He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
25 They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

< Job 12 >