< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
E SOFAR Naamatita rispose e disse:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
5 But oh that God would speak, And open his lips against thee,
Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
6 And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
7 Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
[Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
10 If he pass through, and shut up, And call unto judgment, then who can hinder him?
Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
11 For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
12 But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass’s colt.
Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
13 If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
16 For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
17 And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
18 And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
20 But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.