< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
5 But oh that God would speak, And open his lips against thee,
Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
6 And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
7 Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 If he pass through, and shut up, And call unto judgment, then who can hinder him?
S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
11 For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
12 But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass’s colt.
Mais l'homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
13 If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
(Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes! )
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
16 For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
17 And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
20 But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.

< Job 11 >