< Isaiah 38 >

1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith Jehovah, Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.
בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבוא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר יהוה צו לביתך כי מת אתה ולא תחיה׃
2 Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah,
ויסב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל אל יהוה׃
3 and said, Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
ויאמר אנה יהוה זכר נא את אשר התהלכתי לפניך באמת ובלב שלם והטוב בעיניך עשיתי ויבך חזקיהו בכי גדול׃
4 Then came the word of Jehovah to Isaiah, saying,
ויהי דבר יהוה אל ישעיהו לאמר׃
5 Go, and say to Hezekiah, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.
הלוך ואמרת אל חזקיהו כה אמר יהוה אלהי דוד אביך שמעתי את תפלתך ראיתי את דמעתך הנני יוסף על ימיך חמש עשרה שנה׃
6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.
ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת׃
7 And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר׃
8 behold, I will cause the shadow on the steps, which is gone down on the dial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the dial whereon it was gone down.
הנני משיב את צל המעלות אשר ירדה במעלות אחז בשמש אחרנית עשר מעלות ותשב השמש עשר מעלות במעלות אשר ירדה׃
9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness.
מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו׃
10 I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years. (Sheol h7585)
אני אמרתי בדמי ימי אלכה בשערי שאול פקדתי יתר שנותי׃ (Sheol h7585)
11 I said, I shall not see Jehovah, [even] Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
אמרתי לא אראה יה יה בארץ החיים לא אביט אדם עוד עם יושבי חדל׃
12 My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd’s tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me.
דורי נסע ונגלה מני כאהל רעי קפדתי כארג חיי מדלה יבצעני מיום עד לילה תשלימני׃
13 I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
שויתי עד בקר כארי כן ישבר כל עצמותי מיום עד לילה תשלימני׃
14 Like a swallow [or] a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail [with looking] upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.
כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה לי ערבני׃
15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul.
מה אדבר ואמר לי והוא עשה אדדה כל שנותי על מר נפשי׃
16 O Lord, by these things men live; And wholly therein is the life of my spirit: Wherefore recover thou me, and make me to live.
אדני עליהם יחיו ולכל בהן חיי רוחי ותחלימני והחיני׃
17 Behold, [it was] for [my] peace [that] I had great bitterness: But thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption; For thou hast cast all my sins behind thy back.
הנה לשלום מר לי מר ואתה חשקת נפשי משחת בלי כי השלכת אחרי גוך כל חטאי׃
18 For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth. (Sheol h7585)
כי לא שאול תודך מות יהללך לא ישברו יורדי בור אל אמתך׃ (Sheol h7585)
19 The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth.
חי חי הוא יודך כמוני היום אב לבנים יודיע אל אמתך׃
20 Jehovah is [ready] to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.
יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל ימי חיינו על בית יהוה׃
21 Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
ויאמר ישעיהו ישאו דבלת תאנים וימרחו על השחין ויחי׃
22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃

< Isaiah 38 >