< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
4 And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
5 The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.
Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
7 And the instruments of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
8 But the noble deviseth noble things; and in noble things shall he continue.
Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
9 Rise up, ye women that are at ease, [and] hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
10 For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] upon your loins.
Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
12 They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
14 For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
15 until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.
Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
16 Then justice shall dwell in the wilderness; and righteousness shall abide in the fruitful field.
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.
Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting-places.
И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
19 But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.
Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!