< Isaiah 24 >

1 Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה
2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו
3 The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבז כי יהוה דבר את הדבר הזה
4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ
5 The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם
6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער
7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב
8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור
9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו
10 The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא
11 There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ
12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער
13 For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר
14 These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים
15 Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל
16 From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו
17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ
18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ
19 The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ
20 The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום
21 And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה
22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו
23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד

< Isaiah 24 >