< Hosea 4 >
1 Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
以色列人哪,你们当听耶和华的话。 耶和华与这地的居民争辩, 因这地上无诚实, 无良善,无人认识 神。
2 There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
但起假誓,不践前言, 杀害,偷盗,奸淫,行强暴, 杀人流血,接连不断。
3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
因此,这地悲哀, 其上的民、田野的兽、 空中的鸟必都衰微, 海中的鱼也必消灭。
4 Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
然而,人都不必争辩,也不必指责, 因为这民与抗拒祭司的人一样。
5 And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
你这祭司必日间跌倒; 先知也必夜间与你一同跌倒; 我必灭绝你的母亲。
6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
我的民因无知识而灭亡。 你弃掉知识, 我也必弃掉你, 使你不再给我作祭司。 你既忘了你 神的律法, 我也必忘记你的儿女。
7 As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
祭司越发增多,就越发得罪我; 我必使他们的荣耀变为羞辱。
8 They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
9 And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
将来民如何, 祭司也必如何; 我必因他们所行的惩罚他们, 照他们所做的报应他们。
10 And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
他们吃,却不得饱; 行淫,而不得立后; 因为他们离弃耶和华, 不遵他的命。
11 Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
12 My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have played the harlot, [departing] from under their God.
我的民求问木偶, 以为木杖能指示他们; 因为他们的淫心使他们失迷, 他们就行淫离弃 神, 不守约束,
13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good: therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.
在各山顶,各高冈的橡树、 杨树、栗树之下,献祭烧香, 因为树影美好。 所以,你们的女儿淫乱, 你们的新妇行淫。
14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for [the men] themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.
你们的女儿淫乱, 你们的新妇行淫, 我却不惩罚她们; 因为你们自己离群与娼妓同居, 与妓女一同献祭。 这无知的民必致倾倒。
15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
以色列啊,你虽然行淫, 犹大却不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯·亚文, 也不要指着永生的耶和华起誓。
16 For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.
以色列倔强, 犹如倔强的母牛; 现在耶和华要放他们, 如同放羊羔在宽阔之地。
17 Ephraim is joined to idols; let him alone.
以法莲亲近偶像, 任凭他吧!
18 Their drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.
他们所喝的已经发酸, 他们时常行淫, 他们的官长最爱羞耻的事。
19 The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
风把他们裹在翅膀里; 他们因所献的祭必致蒙羞。