< Hosea 12 >
1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей.
2 Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
Но и с Иудою у Господа суд, и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.
3 In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:
Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав, боролся с Богом.
4 yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,
Он боролся с Ангелом - и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.
5 even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial [name].
А Господь есть Бог Саваоф; Сущий - имя Его.
6 Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.
7 [He is] a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
8 And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
и Ефрем говорит: “однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом”.
9 But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.
10 I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи.
11 Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заклали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля.
12 And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег овец.
13 And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его.
14 Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Сильно раздражил Ефрем Господа, и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него.