< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 And Enosh lived ninety years, and begat Kenan:
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 and Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 and all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 and all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, [which cometh] because of the ground which Jehovah hath cursed.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.