< Genesis 15 >
1 After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, [and] thy exceeding great reward.
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя будет весьма велика.
2 And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
4 And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
И вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
6 And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
7 And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
8 And he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?
Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
9 And he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.
Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
10 And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.
Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him.
При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
14 and also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут сюда с большим имуществом,
15 But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
16 And in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorite is not yet full.
в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
18 In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
Аморреев, Хананеев, Евеев, Гергесеев и Иевусеев.