< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
15 And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.

< Genesis 10 >