< Ephesians 3 >
1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles, —
I me ngai Paulus en Iesus Kristus a salidi men pweki komail men liki kan,
2 if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
Due me komail rongadar iran ai koa dodok en mak en Kot, me i aleer pweki komail.
3 how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words,
A kaudial eu, me kasansale ong ia, me rir akan, duen ai inting motomot ong komail er nin tapi o
4 whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
Ari, ma komail pan wadok, komail ap pan diar, duen ai lolekong ni me rir akan ren Kristus.
5 which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
Me sota kadiarok ong aramas akan ni muein mas o, ap kadiarok ong sapwilim a wanporon o saukop saraui kan ren Ngen:
6 [to wit], that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
Pwe men liki kan en iang soso o iang kisan war a, o iang a inau ren Kristus Iesus ki rongamau,
7 whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Me ngai wiala papa men duen ai pai en mak en Kot, me i aleer ki a manaman lapalap.
8 Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Ngai, me tikitik sang saraui kan karos, aleer mak wet, en padaki ong men liki kan duen kapwapwa lapalapia en Kristus.
9 and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things; (aiōn )
O pwen kamaraini amen amen duen koa dodok en rir akan, me nekinek sang nin tapin kaua ren Kot, me kotin kapikadar meakan karos, (aiōn )
10 to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly [places] might be made known through the church the manifold wisdom of God,
Pwe ansau wet men poa kan o me manaman akan, me kotikot nanlang, en ereki momodisou song en erpit en Kot karos.
11 according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
Duen kupur a, me a kotin kileledier ni tapin kaua ren Kristus Iesus atail Kaun. (aiōn )
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Pweki i me kitail pil kak aimaki tu ong Kot ni atail kaporopor o poson i.
13 Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
Nan i me i men poeki, komail ender motot ki ai kamekam kin komail, pwe men kalinganada komail.
14 For this cause I bow my knees unto the Father,
I me i kin kelepuki ong Sam en atail Kaun Iesus Kristus,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
Me mar en penainai pokon nanlang o sappa tapi sang ia.
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
Pwen kotiki ong komail manaman, duen a kapwapwa en a lingan, en kelaileki Ngen i nan pali lol en aramas,
17 that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
Pwe Kristus en kotikot nan mongiong omail pweki omail poson, pwe komail en tengedi o sondi ni limpok,
18 may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
Ap kak ong iang saraui kan karos dedekida tälap, o anged, o lol, o ile;
19 and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
O en pil asada limpok en Kristus, me sikida sang erpit karos, pwe komail en direki kupur en Kot karos.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
A i, me manaman ong wiada, me lapa sang atail poeki o lamelame duen o manaman o, me kin dodok lol atail.
21 unto him [be] the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen. (aiōn )
Lingan en ko ong i ni momodisou pan Kristus Iesus kokolata soutuk. Amen. (aiōn )