< Ecclesiastes 7 >
1 A [good] name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one’s birth.
El buen nombre es mejor que el perfume fino, y el día de la muerte mejor que el día del nacimiento.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
Es mejor ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque ése es el fin de todos los hombres, y los vivos deben tenerlo en cuenta.
3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
Mejor es la tristeza que la risa, porque con la tristeza del rostro el corazón se hace bueno.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
El corazón de los sabios está en la casa del luto; pero el corazón de los necios está en la casa de la alegría.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Mejor es oír la reprensión de los sabios que oír la canción de los necios.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Porque como el crepitar de las espinas debajo de la olla, así es la risa del necio. Esto también es vanidad.
7 Surely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding.
Ciertamente la extorsión hace necio al sabio; y el soborno destruye el entendimiento.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof; [and] the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Mejor es el fin de una cosa que su principio. El paciente de espíritu es mejor que el orgulloso de espíritu.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque la ira reposa en el seno de los necios.
10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
No digas: “¿Por qué los días anteriores eran mejores que éstos?” Porque no preguntas con sabiduría sobre esto.
11 Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.
La sabiduría es tan buena como una herencia. Sí, es más excelente para los que ven el sol.
12 For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
Porque la sabiduría es una defensa, así como el dinero es una defensa; pero la excelencia del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de quien la tiene.
13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Considerad la obra de Dios, pues ¿quién podrá enderezar lo que él ha hecho torcido?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything [that shall be] after him.
En el día de la prosperidad alégrate, y en el día de la adversidad considera; sí, Dios ha hecho lo uno junto a lo otro, para que el hombre no descubra nada después de él.
15 All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth [his life] in his evil-doing.
Todo esto lo he visto en mis días de vanidad: hay un justo que perece en su justicia, y hay un malvado que vive mucho tiempo en su maldad.
16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
No seas demasiado justo, ni te hagas demasiado sabio. ¿Por qué has de destruirte a ti mismo?
17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
No seas demasiado malvado, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tiempo?
18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
Es bueno que te apoderes de esto. Sí, tampoco retires tu mano de eso; porque el que teme a Dios saldrá de todas ellas.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
La sabiduría es una fuerza para el sabio más que diez gobernantes que hay en una ciudad.
20 Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
Ciertamente no hay un justo en la tierra que haga el bien y no peque.
21 Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
Tampoco prestes atención a todas las palabras que se pronuncian, no sea que oigas a tu siervo maldecirte;
22 for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
porque a menudo tu propio corazón sabe que tú mismo has maldecido a otros.
23 All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Todo esto lo he probado con sabiduría. Dije: “Seré sabio”; pero estuvo lejos de mí.
24 That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
Lo que es, está lejos y es muy profundo. ¿Quién puede descubrirlo?
25 I turned about, and my heart [was set] to know and to search out, and to seek wisdom and the reason [of things], and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.
Me volví, y mi corazón buscó conocer y escudriñar, y buscar la sabiduría y el esquema de las cosas, y saber que la maldad es estupidez, y que la necedad es locura.
26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
Más amarga que la muerte me parece la mujer cuyo corazón es lazos y trampas, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella; pero el pecador quedará atrapado por ella.
27 Behold, this have I found, saith the Preacher, [laying] one thing to another, to find out the account;
“He encontrado esto”, dice el Predicador, “para encontrar una explicación
28 which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
que mi alma aún busca, pero no he encontrado. He encontrado un hombre entre mil, pero no he encontrado una mujer entre todos ellos.
29 Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.
He aquí que sólo he encontrado esto: que Dios hizo al género humano recto; pero ellos buscan muchas invenciones.”