< Ecclesiastes 7 >

1 A [good] name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one’s birth.
Un buon nome è preferibile all'unguento profumato e il giorno della morte al giorno della nascita.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
E' meglio andare in una casa in pianto che andare in una casa in festa; perché quella è la fine d'ogni uomo e chi vive ci rifletterà.
3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
E' preferibile la mestizia al riso, perché sotto un triste aspetto il cuore è felice.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Il cuore dei saggi è in una casa in lutto e il cuore degli stolti in una casa in festa.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Meglio ascoltare il rimprovero del saggio che ascoltare il canto degli stolti:
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
perché com'è il crepitio dei pruni sotto la pentola, tale è il riso degli stolti. Ma anche questo è vanità.
7 Surely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding.
Il mal tolto rende sciocco il saggio e i regali corrompono il cuore.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof; [and] the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Meglio la fine di una cosa che il suo principio; è meglio la pazienza della superbia.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
Non esser facile a irritarti nel tuo spirito, perché l'ira alberga in seno agli stolti.
10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
Non domandare: «Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?», poiché una tale domanda non è ispirata da saggezza.
11 Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.
E' buona la saggezza insieme con un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole;
12 For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
perché si sta all'ombra della saggezza come si sta all'ombra del denaro e il profitto della saggezza fa vivere chi la possiede.
13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Osserva l'opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything [that shall be] after him.
Nel giorno lieto stà allegro e nel giorno triste rifletti: «Dio ha fatto tanto l'uno quanto l'altro, perché l'uomo non trovi nulla da incolparlo».
15 All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth [his life] in his evil-doing.
Tutto ho visto nei giorni della mia vanità: perire il giusto nonostante la sua giustizia, vivere a lungo l'empio nonostante la sua iniquità.
16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
Non esser troppo scrupoloso né saggio oltre misura. Perché vuoi rovinarti?
17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Non esser troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire innanzi tempo?
18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
E' bene che tu ti attenga a questo e che non stacchi la mano da quello, perché chi teme Dio riesce in tutte queste cose.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che governano la città.
20 Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
Non c'è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non pecchi.
21 Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, per non sentir che il tuo servo ha detto male di te,
22 for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
perché il tuo cuore sa che anche tu hai detto tante volte male degli altri.
23 All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: «Voglio essere saggio!», ma la sapienza è lontana da me!
24 That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
Ciò che è stato è lontano e profondo, profondo: chi lo può raggiungere?
25 I turned about, and my heart [was set] to know and to search out, and to seek wisdom and the reason [of things], and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.
Mi son applicato di nuovo a conoscere e indagare e cercare la sapienza e il perché delle cose e a conoscere che la malvagità è follia e la stoltezza pazzia.
26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
Trovo che amara più della morte è la donna, la quale è tutta lacci: una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge ma il peccatore ne resta preso.
27 Behold, this have I found, saith the Preacher, [laying] one thing to another, to find out the account;
Vedi, io ho scoperto questo, dice Qoèlet, confrontando una ad una le cose, per trovarne la ragione.
28 which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Un uomo su mille l'ho trovato: ma una donna fra tutte non l'ho trovata. Quello che io cerco ancora e non ho trovato è questo:
29 Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.
Dio ha fatto l'uomo retto, ma essi cercano tanti fallaci ragionamenti. Vedi, solo questo ho trovato:

< Ecclesiastes 7 >