< Ecclesiastes 11 >
1 Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
Nangman na muchi chu twipi gallam geijin thotdoh in, chule aphatcha a-pungdoh chu nahenga hung le lhun kit ding ahi.
2 Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
Hinlah nangman na sumkhol ho chu mun tampia homjal in, ajeh chu ipi hahsatna in ahinphah ding nangin nahepoi.
3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there shall it be.
Meibol kitol atam tengleh, go ahung julha jin ahi. Thingphung chu sahlam hihen lhanglam hijongleh alhuhna’a chun aum den jeng’e.
4 He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
Loubol mi chun gophat pet anga leh chang phutdoh ponte. Meibol kitol avetsui jing uleh, itih in jong chang at pouvinte.
5 As thou knowest not what is the way of the wind, [nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all.
Nangman huinun na chu alampi na hetdoh theilou tobang'in, ahilouleh naocha anu oisunga kijil chu iti hungkhan let ham ti na het thei lou tobang'in, nangman hiche ho jouse hinbol’a Pathen chaloh dan nahet thei lou ding ahi.
6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thy hand; for thou knowest not which shall prosper, whether this or that, or whether they both shall be alike good.
Jingkah tengleh na muchi kitun lang, ni lhangkai jongleh gunchun ponpan in, ijeh inem itileh hoipenna chu apung ding pen chu hung sohdoh ding ham ti nangman nahe poi.
7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
Vah hi anom’e! Khovah thah hunglhun vet hi iti lunglhai um hitam?
8 Yea, if a man live many years, let him rejoice in them all; but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that cometh is vanity.
Mi chu ateh geija ahinna ahileh, anitin hinkhoa kipah hen. Chujongleh hinkhoa gimna nikho jong tampi hunglhung ding ahiti jong geldoh uhen. Thil ahung lhungbe dingho hi ajeh bei tobangbep hung hi theija ahi.
9 Rejoice, O young man, in thy youth, and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart, and in the sight of thine eyes; but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
Khangdong ho, khandonlai hi iti kidan hitam! Kipana tothon nalunggil in kihilna nei jing in, na bolnom chan bol lin; nalunggot nalam jousea chelen, chule namit tenin avetthei chan vehen. Ahinlah nathilbol chan chu Pathen henga namopohna hiding ahi, ti geldoh in.
10 Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
Hijeh chun lungkhamna kiti bol hih in, chule natahsa damtheina din kichin tup in; chule hiche hi geldoh jing in, khandonlai na masanga na hinkho umsun hi ajehbei tobangbep ahibouve.