< 2 Timothy 4 >
1 I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
Testificor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos, et mortuos, per adventum ipsius, et regnum eius:
2 preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac Evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 For I am already being offered, and the time of my departure is come.
Ego enim iam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
In reliquo reposita est mihi corona iustitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum eius.
9 Give diligence to come shortly unto me:
Festina ad me venire cito.
10 for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
12 But Tychicus I sent to Ephesus.
Tychicum autem misi Ephesum.
13 The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera eius:
15 of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
16 At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur!
17 But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes Gentes: et liberatus sum de ore leonis.
18 The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
Dominus Iesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.