< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also [it is] with you;
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਸ਼ੇਸ਼਼ੇ ਵਦਾਮਿ, ਯੂਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਭ੍ਯਮਿਦੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਧ੍ਵੰ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਵਾਕ੍ਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯਥਾ ਤਥੈਵਾਨ੍ਯਤ੍ਰਾਪਿ ਪ੍ਰਚਰੇਤ੍ ਮਾਨ੍ਯਞ੍ਚ ਭਵੇਤ੍;
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
ਯੱਚ ਵਯਮ੍ ਅਵਿਵੇਚਕੇਭ੍ਯੋ ਦੁਸ਼਼੍ਟੇਭ੍ਯਸ਼੍ਚ ਲੋਕੇਭ੍ਯੋ ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਨੁਯਾਮ ਯਤਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੋ ਨ ਭਵਤਿ|
3 But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil [one].
ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਃ ਸ ਏਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ੍ਥਿਰੀਕਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਦੁਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕਰਾਦ੍ ਉੱਧਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਚ|
4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
ਯੂਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਦ੍ ਆਦਿਸ਼੍ਯਧ੍ਵੇ ਤਤ੍ ਕੁਰੁਥ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਥ ਚੇਤਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨਧਿ ਪ੍ਰਭੁਨਾਸ੍ਮਾਕੰ ਜਾਯਤੇ|
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਿ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾਯਾਞ੍ਚ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸ੍ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਃਕਰਣਾਨਿ ਵਿਨਯਤੁ|
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਇਦਮ੍ ਆਦਿਸ਼ਾਮਃ, ਅਸ੍ਮੱਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਾ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਲਮ੍ਭਿ ਤਾਂ ਵਿਹਾਯ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਭ੍ਰਾਤਾ ਯਦ੍ਯਵਿਹਿਤਾਚਾਰੰ ਕਰੋਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਯੂਯੰ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ ਭਵਤ|
7 For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
ਯਤੋ ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਕਥਮ੍ ਅਨੁਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਾਸ੍ਤਦ੍ ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਯੰ ਜਾਨੀਥ| ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਵਯਮ੍ ਅਵਿਹਿਤਾਚਾਰਿਣੋ ਨਾਭਵਾਮ,
8 neither did we eat bread for nought at any man’s hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
ਵਿਨਾਮੂਲ੍ਯੰ ਕਸ੍ਯਾਪ੍ਯੰਨੰ ਨਾਭੁੰਜ੍ਮਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਯਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਭਾਰਗ੍ਰਸ੍ਤੋ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸ਼੍ਰਮੇਣ ਕ੍ਲੇਸ਼ੇਨ ਚ ਦਿਵਾਨਿਸ਼ੰ ਕਾਰ੍ੱਯਮ੍ ਅਕੁਰ੍ੰਮ|
9 not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
ਅਤ੍ਰਾਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਧਿਕਾਰੋ ਨਾਸ੍ਤੀੱਥੰ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨੁਕਰਣਾਯ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤੰ ਦਰ੍ਸ਼ਯਿਤੁਮ੍ ਇੱਛਨ੍ਤਸ੍ਤਦ੍ ਅਕੁਰ੍ੰਮ|
10 For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
ਯਤੋ ਯੇਨ ਕਾਰ੍ੱਯੰ ਨ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤੇਨਾਹਾਰੋ(ਅ)ਪਿ ਨ ਕ੍ਰਿਯਤਾਮਿਤਿ ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪ ਉਪਸ੍ਥਿਤਿਕਾਲੇ(ਅ)ਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਆਦਿਸ਼ਾਮ|
11 For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ (ਅ)ਵਿਹਿਤਾਚਾਰਿਣਃ ਕੇ(ਅ)ਪਿ ਜਨਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਚ ਕਾਰ੍ੱਯਮ੍ ਅਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤ ਆਲਸ੍ਯਮ੍ ਆਚਰਨ੍ਤੀਤ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿਃ ਸ਼੍ਰੂਯਤੇ|
12 Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਨ੍ ਲੋਕਾਨ੍ ਅਸ੍ਮਤਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਵਯਮ੍ ਇਦਮ੍ ਆਦਿਸ਼ਾਮ ਆਜ੍ਞਾਪਯਾਮਸ਼੍ਚ, ਤੇ ਸ਼ਾਨ੍ਤਭਾਵੇਨ ਕਾਰ੍ੱਯੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਃ ਸ੍ਵਕੀਯਮੰਨੰ ਭੁਞ੍ਜਤਾਂ|
13 But ye, brethren, be not weary in well-doing.
ਅਪਰੰ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਸਦਾਚਰਣੇ ਨ ਕ੍ਲਾਮ੍ਯਤ|
14 And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
ਯਦਿ ਚ ਕਸ਼੍ਚਿਦੇਤਤ੍ਪਤ੍ਰੇ ਲਿਖਿਤਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਂ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਯੂਯੰ ਤੰ ਮਾਨੁਸ਼਼ੰ ਲਕ੍ਸ਼਼ਯਤ ਤਸ੍ਯ ਸੰਸਰ੍ਗੰ ਤ੍ਯਜਤ ਚ ਤੇਨ ਸ ਤ੍ਰਪਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
15 And [yet] count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੰ ਨ ਸ਼ਤ੍ਰੁੰ ਮਨ੍ਯਮਾਨਾ ਭ੍ਰਾਤਰਮਿਵ ਚੇਤਯਤ|
16 Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਸਰ੍ੱਵਥਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਦੇਯਾਤ੍| ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗੀ ਭੂਯਾਤ੍|
17 The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
ਨਮਸ੍ਕਾਰ ਏਸ਼਼ ਪੌਲਸ੍ਯ ਮਮ ਕਰੇਣ ਲਿਖਿਤੋ(ਅ)ਭੂਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਸ੍ਮਿਨ੍ ਪਤ੍ਰ ਏਤਨ੍ਮਮ ਚਿਹ੍ਨਮ੍ ਏਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੈਰਕ੍ਸ਼਼ਰੈ ਰ੍ਮਯਾ ਲਿਖ੍ਯਤੇ|
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|

< 2 Thessalonians 3 >