< 1 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;
Hiche lekhathot hi Christa Yeshua solchah, Pathen eihuhhingpu'u thupeh le kinepna eipeuvah Christa Yeshua pansah, Paul, a kon ahi.
2 unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Keiman tahsan jal a chapa deitah Timothy henga dinga kasut ahi. Pa Pathen leh Pakai Yeshua lungsetna leh khotona chuleh chamnan naumpihen.
3 As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
Macedonia jona kanache laiya Ephesus mun'ah uminlang thuhil dihlouho suthip in kati bangin, aphachomlou thusim seileh khanggui thuseina'a kihoulimna ho chu anasutangin, hiche ho chun Pathen tahsanna lama khantouna asosah theipon ahi.
4 neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; [so do I now].
Aphachomlou thusim seileh khanglui thuseina-a kihoulimna ho chu anasutangin, hiche ho chun Pathen tahsanna lamah khantouna asosah theipon ahi.
5 But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
Keiman nang kathuhilna-a katup chu ahileh tahsan chate jouse hi lungthim thengtah a selepha hetkhenna toh tahsan kicheh tah a kona ngailutna adimsetna diu kati ahi.
6 from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
Ahinlah mi phabep in alakhel gamtauvin, amaho chu hichehoa konin akihei mang gamun thilpha chomlou kihoulimna'ah akimangcha gam tauvin ahi.
7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
Amaho hi Mose dan thuhil juidanin aumun ahinlah amahon thutahbeh seija aseivangun athuseihou jong akihetchet pouvin ahi.
8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
Eihon dan hi ahiding banga imanchah leh aphai tihi iheuve.
9 as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
Ijeh inem itileh dan hi thildih bol ho dinga kisema ahipon, dan nitlou, thilsebol ho, Pathen helou hole chonseho, thiltheng subohho, anule apa thatho chule mithat ho dinga kisema ahibouve.
10 for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
Dan hi jonthanhoiya kipeho, pasal leh pasal kikoiho, chule mihem a kiveiho, mijouho, kitepna sukeh ho,
11 according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
I-Pathen un eingansena dungjuia hiche loupi tah Kipana Thupha kahilna toh kikal a chon ho jouse dinga kisema ahi.
12 I thank him that enabled me, [even] Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to [his] service;
Hiche natohna dinga thahat eipea I-Pakaiyu Yeshua Christa kathangvah-e. Aman akinbol dingin tahsan theiyin eigelin, eipansah-in ahi.
13 though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
Keima tumasanga Christa min taitoma kana pana thilse bolhat kanahin, amite kanabolset jeng vang'in Pathen khotona chu kachangin ahi. Ajehchu keiman hetthemlou jeh le tahsan loujeh a kanabol ahi.
14 and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
O, I-Pakai chu ichangeiya milungset them le khoto them hitam! Aman Yeshua Christa-a konin tahsanna le lungsetna chun eina sudimtan ahi.
15 Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
Christa hi michonsete huhhing dingin vannoiya hin ahungin ahi tihi tahsan umtah thuhil ahin, mijousen sanding doltah ahi, chuleh hicheho lah a chu keima hi achonse chungnungpen kahi.
16 howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life. (aiōnios g166)
Ahinlah Pathen in khotona eina musah hin, Yeshua Christa hi mijouse lah-a chonsepen in jong atahsanleh tonsot hinkemlou aneithei ding ahi ti ahetdoh theina diuva keima hi vettoh thei pipena eimanchah ahi. (aiōnios g166)
17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, [be] honor and glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Loupina le jangaina jouse atonsot atonsot in Pathen a hijing tahen! Amahi tonsot leng, mutheilou, thitheilou, amabouhi hiche Pathen chu ahi, Amen. (aiōn g165)
18 This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;
Kachapa Timothy, nachunga gaothua anakiseiya kon a hiche thuhil hi kapeh nahi. Hiche hin Pakaiya dinga nagalsatna-a nahatsah ding ahi.
19 holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
Christa a natahsan chu tuhdet in chule se le pha hetna nalungsung chu sutheng jingin. Miphabep khat'in hiche selepha het theina lungsung chu amang khel'un atahsannau kong chu akehgamtan ahi.
20 of whom is Hymenæus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Hymenaeus leh Alexander teni hi vetkah thei ahilhon e. Keiman amani chu Pathen ataitom kitlhon louna dinga Satan khut a kapehdoh lhon ahitai.

< 1 Timothy 1 >