< 1 Peter 5 >
1 The elders therefore among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
Ngo gvrja gv nyigagatv akobv, nonugv gvrja nyigagatv vdwgv aralo lvbu dunv. Ngooka Kristo gv hirukaya hinam am kaayanv akobv rinv ngv, okv oogv kaatamritam la ririkunyi ngo ka hoka yunglit am paaming gvvreku. Ngo nonua lvbu dunv,
2 Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to [the will of] God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
oogv Pwknvyarnv svlarlartwng nga kaaya dubv jinam am kaaya nwngdula kaaya tvka, vbv Pwknvyarnv gv nonua ritoka vla mvngnama, okv kaaya nwngmanv aingbv rimabvka. Nonugv kudungkua ritoka, rijo lvgabv mvngla rimabv, vbvritola alvjvbv mvngla rinwng dula ritoka.
3 neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
Nonugv aralo yvvnyi ringchumriai dubv apvpvdw um nonuno vkvgv aolo chatinkurbo dubv gwngyoka, vbvritola svlarlartwng nga rigvnv kaagv sinvgobv ritoka.
4 And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
Okv vdwlo svlarkaayanv Kaiyachoknv aaredw, nonu vdwloka nyeeka majinv oogv unglitnv biotung nga laarwk sireku.
5 Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
Oogv apiabv boruya nyi vdw nonu awv abwng yanv vdwgv aralo tulwk sila ritoka. Okv nonu mvnwng ngv ajin anyingnga nyanyak minsula riji minsu la rirungtoka; holvgabv Darwknv Kitap vbv mindu “Pwknvyarnv kai mvngsu nvnga kaanwng madu, vbvritola rvnyak nvnga aya nga kaatam la ridu”
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
Vbvrikunamv nonuno awv Pwknvyarnv gv kairungnv lak aralo rvnyak sunv gobv rito laka, vbvribolo ninyigv atubogv alvnv alu lo nonua kairungnv paknam gobv svvdungsvrap chaareku.
7 casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
Nonugv lamnambunam am Pwknvyarnv gvlo apak jito laka ogulvgavbolo Pwknvyarnv nonugv lvgabv ringchamriai la ridu.
8 Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Chvrvsopa tvlaka, hinggu suto laka! Nonugv nyimakv, Uyudvbv ngv, abvngapa gv gamla dvsv godaka vla harhar la ngago karnam aingbv, nyi gonyi mvki dubv mago karla ridu.
9 whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
Nonugv mvngjwng am hvngdwng rungto laka, okv ninyia charpak minsu tvlaka, ogulvgavbolo nonu chindu nyiamooku mvnwng so mvngjwngnv vdwv nonugv hirukaya hinam lvyinakin bv hindu.
10 And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you. (aiōnios )
Vbvrijvka nonugv hirukaya hironam kokwng bv, Pwknvyarnv gv anyuaya mvngwng ngv, oogv nonuam Kristo gvlo akin gobv ridula ninyigv turbwngnv anyuaya nga paaming gvmu dubv goklin pvkunv, ninyi atubongv nonua rvbwngching more okv adwngchingnam, gwlwknam okv alvrungnv lvngtung bv dwlwk jirungre. (aiōnios )
11 To him [be] the dominion for ever and ever. Amen. (aiōn )
Ninyigv jwkrwv dubv yilaka! Amen. (aiōn )
12 By Silvanus, our faithful brother, as I account [him], I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God: stand ye fast therein.
Ngoogv Kristan jwkjwkvrwknv boru gobv mvngnam Silas gv ridurnam lokv soogv siti burching go ngo nonuam lvkdunv. Sum ngo nonuam mintvmiru nvso mvngla okv si Pwknvyarnv gv jvjvrungnv anyuaya ngv vla mintam sidunv. Vdwloka dvlobak yoka.
13 She that is in Babylon, elect together with [you], saluteth you; and [so doth] Mark my son.
Pwknvyarnv gv darlin nam, nonugv anyibormv gvrja Bebilon, ngv nonua kumrwklvtak gaam am jilwkdu, okv ngoogv kuunyilo mark ka nonuam kumrwksinam am jilwkdu.
14 Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.
Ajin anyingnga Kristan pakmi sinam bv mopopdvtak nam am jimisidu. Kristo gvbv doonv mvnwng gvlo sarsopoyo namv lvkingobv nonu gvlo doolwk minggv yilaka.