< 1 Corinthians 10 >

1 For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
Agora eu não gostaria que vocês ignorassem, irmãos, que nossos pais estavam todos debaixo da nuvem e todos passaram pelo mar;
2 and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
e todos foram batizados em Moisés na nuvem e no mar;
3 and did all eat the same spiritual food;
e todos comeram o mesmo alimento espiritual;
4 and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.
e todos beberam a mesma bebida espiritual. Pois eles bebiam de uma pedra espiritual que os seguia, e a pedra era Cristo.
5 Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Entretanto, com a maioria deles, Deus não ficou bem satisfeito, pois foram derrubados no deserto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Agora estas coisas eram nossos exemplos, para a intenção de não cobiçarmos coisas más como elas também cobiçavam.
7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Don não ser idólatras, como alguns deles eram. Como está escrito: “As pessoas se sentaram para comer e beber, e se levantaram para brincar”.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
Let não cometem imoralidade sexual, como alguns deles cometeram, e em um dia vinte e três mil caíram. O
9 Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
Let não testa Cristo, como alguns deles testaram, e pereceu pelas serpentes.
10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
Don não resmungou, como alguns deles também resmungaram, e pereceram pelo destruidor.
11 Now these things happened unto them by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. (aiōn g165)
Agora todas estas coisas lhes aconteceram a título de exemplo, e foram escritas para nossa admoestação, sobre as quais chegou o fim dos tempos. (aiōn g165)
12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
Portanto, que aquele que pensa que está de pé tenha cuidado para não cair.
13 There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
Nenhuma tentação o tomou, exceto o que é comum ao homem. Deus é fiel, que não permitirá que você seja tentado acima do que você é capaz, mas fará com a tentação também o caminho da fuga, para que você seja capaz de suportá-la.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
Portanto, minha amada, fuja da idolatria.
15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
Falo aos homens sábios. Julgue o que eu digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?
A taça da bênção que abençoamos, não é uma partilha do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é uma partilha do corpo de Cristo?
17 seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread.
Porque há um pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo; pois todos nós participamos de um só pão.
18 Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
Considere Israel de acordo com a carne. Aqueles que comem os sacrifícios não participam do altar?
19 What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
O que estou dizendo então? Que uma coisa sacrificada aos ídolos é qualquer coisa, ou que um ídolo é qualquer coisa?
20 But [I say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
Mas eu digo que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus, e eu não desejo que você tenha comunhão com demônios.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
Você não pode ambos beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Vocês não podem ambos participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Ou provocamos o Senhor ao ciúme? Somos mais fortes do que ele?
23 All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.
“Todas as coisas são legais para mim”, mas nem todas as coisas são lucrativas. “Todas as coisas são legais para mim”, mas nem todas as coisas se acumulam.
24 Let no man seek his own, but [each] his neighbor’s [good].
Let ninguém busca o seu, mas cada um o bem de seu próximo.
25 Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience’ sake;
O que quer que se venda no açougue, coma, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
pois “a terra é do Senhor, e sua plenitude”.
27 If one of them that believe not biddeth you [to a feast], and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience’ sake.
Mas se um dos que não acreditam convida você para uma refeição, e você está inclinado a ir, coma o que quer que seja colocado diante de você, não fazendo perguntas por causa da consciência.
28 But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience’ sake:
Mas se alguém lhe disser: “Isto foi oferecido aos ídolos”, não o coma por causa daquele que lhe disse, e por causa da consciência. Pois “a terra é do Senhor, com toda a sua plenitude”.
29 conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience?
Consciência, digo eu, não a sua própria, mas a consciência do outro. Pois por que minha liberdade é julgada por outra consciência?
30 If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
Se partilho com gratidão, por que sou denunciado por algo pelo qual dou graças?
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
Portanto, se você come ou bebe, ou o que quer que você faça, faça tudo para a glória de Deus.
32 Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
Não dê ocasião para tropeçar, seja aos judeus, aos gregos, ou à assembléia de Deus;
33 even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the [profit] of the many, that they may be saved.
mesmo que eu também agrade a todos os homens em todas as coisas, não buscando meu próprio lucro, mas o lucro de muitos, para que eles possam ser salvos.

< 1 Corinthians 10 >