< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 and Johanan begat Azariah (he it is that executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 and Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 And Jehozadak went [into captivity], when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ [houses].
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 And the sons of Samuel: the first-born, [Joel], and the second Abijah.
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 And these are they that waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the [first] lot),
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 and Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs;
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 And unto the rest of the sons of Kohath [were given] by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 Unto the sons of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
68 and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 Unto the sons of Gershom [were given], out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 Unto the rest of [the Levites], the sons of Merari, [were given], out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, [were given them], out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.

< 1 Chronicles 6 >