< 1 Chronicles 2 >
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
O ana’ Israeleo: i Reobene, i Simone, i Levý naho Iehoda, Iisakare naho i Zebolone,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
i Dane, Iosefe naho i Beniamine, i Naftalý, i Gade vaho i Asere.
3 The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua’s daughter the Canaanitess. And Er, Judah’s first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
O ana’ Iehodao: i Ere naho i Onane vaho i Selà, nasama’e amy anak’ ampela’ i Soà nte-Kaananey i telo rey; Niraty ampivazohoa’ Iehovà t’i Ere tañoloñoloña’ Iehodà, le vinono’e.
4 And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Nasama’ i Tamare vinanto’e t’i Peretse naho i Zerake. Lime ty ana’ Iehodà naho atontoñe.
5 The sons of Perez: Hezron, and Hamul.
O ana’ i Peretseo: i Ketsrone naho i Kamole.
6 And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all.
O ana’ i Zerakeo: i Zimrý naho i Etane naho i Hemane naho i Kalkole vaho i Darà: lime t’ie atontoñe.
7 And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
O ana’ i Karmìo: i Akare, ty mpitrobo’ Israele, i nandilatse amy raha nafàtseiy.
8 And the sons of Ethan: Azariah.
O ana’ i Etaneo: i Azarià.
9 The sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
O ana’ i Ketsroneo, o nisamak’ ama’eo: Ierakemeele naho i Rame naho i Kelobeý.
10 And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
Le nasama’ i Rame t’i Aminadabe; naho nasama’ i Aminadabe t’i Naksone, talè o ana’ Iehodao;
11 and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
Le nasama’ i Naksone t’i Salmà, le nasama’ i Salmà t’i Boaze,
12 and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;
Le nasama’ i Boaze t’i Ovede; le nasama’ i Ovede t’Isaý,
13 and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
Le nasama’ Isaý t’i Eliabe, tañoloñoloña’e, i Abinadabe ty faharoe, i Simà ty fahatelo,
14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
i Netanele ty fahaefatse, i Raday ty fahalime,
15 Ozem the sixth, David the seventh;
i Otseme ty fah’ eneñe vaho faha-fito t’i Davide;
16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
ty rahavave’ iareo: i Tseroiae naho i Abigale. O ana’ i Tseroiaeo: i Abisaý naho Ioabe naho i Asaele; telo.
17 And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Nasama’ i Abigale t’i Amasà, Ietere nte-Ismaele ty rae’ i Amasà.
18 And Caleb the son of Hezron begat [children] of Azubah [his] wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
Nahatoly anak’ amy Azobae vali’e naho amy Ieriotee t’i Kalebe ana’ i Ketsrone: le zao o ana-dahi’eo: Iesere naho i Sobabe vaho i Ardone.
19 And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
Ie nihomake t’i Azobae, le nengae’ i Kalebe t’i Efratae ze nahatoly i Kore ho aze.
20 And Hur begat Uri, and Uri begat Bezalel.
Nasama’ i Kore t’i Orý naho nasama’ i Orý t’i Betsal’èle.
21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took [to wife] when he was threescore years old; and she bare him Segub.
Ie amy zay nimoak’ amy anak’ ampela’ i Makire rae’ i Giladey t’i Ketsrone le nengae’e ho vali’e ie ni-enem-polo taoñe vaho nisamaha’e t’i Segobe.
22 And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
Le nasama’ i Segobe, t’Iaire, ie aman-drova roapolo-telo’ amby an-tane Gilade ao.
23 And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
Rinambe’e t’i Gesore naho i Arame rekets’ o rova’ Iaireo naho i Kenate naho o rova’eo, rova enempolo. Songa ana’ i Makire rae’ i Giladeo.
24 And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron’s wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
Ie nihomake e Kalebe-efratae añe t’i Ketsrone, le nisamaha’ i Abià vali’ Ketsrone t’i Asore, rae’ i Tekoa.
25 And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
O ana-dahi’ Ierakmeele tañoloñoloña’ i Ketsroneo, le i Rame tañoloñoloña’e naho i Bonà naho i Orene naho i Otseme vaho i Akià.
26 And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
Nanam-baly tovo’e t’Ierakmeele, i Atarà ty tahina’e, ie ty rene’ i Oname.
27 And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
O ana’ dahi’ i Rame, tañoloñoloña’ Ierakmeeleo, le i Maatse naho Iamine vaho i Ekere.
28 And the sons of Onam were Shammai, and Jada. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
O ana’ i Onameo, le i Samaý naho Iadà. O ana’ i Samaìo: i Nadabe naho i Abisore.
29 And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.
I Abihaile ty tahinam-bali’ i Abisore; ie ty nisamake i Akbane vaho i Molide.
30 And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
O ana’ i Nadabeo: i Selede naho i Apaime; fe nihomake betsiterake t’i Selede.
31 And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai.
O ana’ i Apaimeo: Isý. Le o ana’ Isìo: i Sesane. Le o ana’ i Sesaneo: i Aklaý.
32 And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
O ana’ Ietere, rahalahi’ i Samaìo; Ietere naho Ionatane; nihomake betsiterake t’Ietere.
33 And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
O ana’ Ionataneo: i Pelete naho i Zazà. Ana’ Ierakmeele irezay.
34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
Tsy nanan’ ana-dahy t’i Sesane, fa anak’ ampela avao. Le nanam-pitoroñe nte-Mitsraime t’i Sesane, Iarkà ty tahina’e.
35 And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
Natolo’ i Sesane am’ Iarkà mpitoro’e i anak’ ampela’ey ho vali’e, le nisamaha’e t’i Ataý.
36 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
Nasama’ i Ataý t’i Natane le nasama’ i Natane t’i Zabade.
37 and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
Nasama’ i Zabade t’i Eflale, le nasama’ i Eflale t’i Ovede.
38 and Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
Nasama’ i Ovede t’ Iehò, le nasama’ Iehò t’i Azarià.
39 and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
Nasama’ i Azarià t’i Keletse, le nasama’ i Keletse t’i Eleasà.
40 and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,
Nasama’ i Eleasà t’i Sisamaý, le nasama’ i Sisamaý t’i Salome.
41 and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
Nasama’ i Salome t’Iekamià vaho nasama’ Iekamià t’i Elisamà.
42 And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
O ana’ i Kalebe, rahalahi’ Ierakmeeleo: i Mesà, tañoloñoloña’e, rae’ i Zife; naho o ana’ i Maresào, rae’ i Kebrone.
43 And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
O ana’ i Kebroneo: i Korake naho i Tapoàke naho i Rekeme vaho i Semà.
44 And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.
Nasama’ i Semà t’i Rakame, rae’ Iorkoame; le nasama’ i Rekeme t’i Samaý.
45 And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
Ana’ i Samaý t’i Maone; le rae’ i Bete-tsore t’i Maone.
46 And Ephah, Caleb’s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
Nasama’ i Efàe, sakeza’ i Kaleba t’i Karane naho i Motsà naho i Gazeze; le nasama’ i Karane t’i Gazeze.
47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
O ana-dahi’ Iedahio, i Regeme naho Iotame naho i Gesane naho i Pelete naho i Efà vaho i Saàfe.
48 Maacah, Caleb’s concubine, bare Sheber and Tirhanah.
Nasama’ i Maakàe sakeza’ i Kalebe t’i Sebere naho i Tirkanà.
49 She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
Nasama’e ka t’i Saafe, rae’ i Madmanà naho i Seva rae’ i Makbenà naho rae’ i Gibà; i Aksà ty anak’ ampela’ i Kalebe.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
Ana’ i Kalebe irezay. O ana’ i Koreo tañoloñoloña’ i Efratae, le i Sobale rae’ i Kiriate’ Iearime
51 Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.
naho i Salmà rae’ i Betlekheme naho i Karefe rae’ i Bete-gadere.
52 And Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
Nanañ’ ana-dahy ka t’i Sobale rae’ i Kirjiate’Iearime: i Haroae naho ty vaki’ o nte-Menokoteo.
53 And the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
O fifokoa’ i Kiriate’ Iearimeo: o nte-Ietroo naho o nte-Poteo naho o nte-Somào vaho o nte-Misrao; le boak’ am’ iereo o nte-Tsorao naho o nte-Estaoleo.
54 The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
O ana’ i Salmao: i Betelekheme naho o nte-Netofào naho i Atarote, anjomba’ Ioabe naho ty vaki’ o nte-Manakhateo, o Tsorào.
55 And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
Le o fifokoa’ o mpanokitse mpimoneñe e Iabetseoo: O nte-Tiraò naho o nte-Simào vaho o nte-Sokào; nte-Kaine boak’e Kemate, rae’ i anjomba’ i Rekabey iereo.